تدرّب على اللغة الإنجليزية مع معلمي الذكاء الاصطناعي — 3 أيام مجانًا
محادثات حقيقية. متاح على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. إلغاء في أي وقت.
تعلّم أكثر من 30 عبارة إنجليزية أمريكية شائعة في المحادثات اليومية

الأمريكيون لا يتحدثون الإنجليزية فحسب — بل يتحدثون بالمصطلحات. من ملعب البيسبول إلى نافذة الطلب من السيارة، تتسلّل المصطلحات الإنجليزية الأمريكية الشائعة إلى المحادثات بشكل طبيعي تمامًا، لدرجة أن المتحدثين الأصليين لا يلاحظونها. أما لمن يتعلّم اللغة، فقد تبدو وكأنها كلام مبهم بالكامل.
«Let's touch base.» «That was a slam dunk.» «I'll take a rain check.» إذا سمعت شيئًا من هذا القبيل ولم تفهم على الإطلاق ما يجري، فاعلم أنك لست وحدك. المصطلحات الإنجليزية الأمريكية هي إحدى أكبر الفجوات بين إنجليزية الكتب المدرسية والطلاقة في الحياة الواقعية.
ملخّص سريع: يغطّي هذا الدليل 36 مصطلحًا إنجليزيًا أمريكيًا منظَّمة حسب المواقف اليومية الحقيقية — التحيّات، والعمل، والاستعارات الرياضية، والطعام، والقيادة، والحياة الاجتماعية. يتضمّن كل مصطلح معناه، ومثالًا حواريًا، ومقابله في الإنجليزية البريطانية، ومستوى الرسمية، وملاحظات إقليمية.
لماذا تُربك المصطلحات الإنجليزية الأمريكية حتى المتعلّمين المتقدّمين
قد تتقن قواعد اللغة، وتتفوّق في اختبارات المفردات، ومع ذلك تشعر بالضياع في محادثة أمريكية عادية. لماذا؟ السبب هو المصطلحات.
يستخدم المتحدثون الأصليون للإنجليزية ما يقارب 3–4 تعابير اصطلاحية في الدقيقة الواحدة أثناء الكلام العادي. وفي محادثة مدتها 10 دقائق، يعني ذلك ما بين 30 و40 مصطلحًا — وإن كنت تلتقط المعنى الحرفي فقط، فأنت تفوّت شيئًا مهمًا في كل تبادل.
معظم قوائم المصطلحات مرتّبة أبجديًا أو عشوائيًا. لا أحد يتعلّم لغة بهذه الطريقة. أنت تتعلّم حسب الموقف — ما الذي قد يقوله شخص في العمل، أو في حفلة، أو داخل سيارة أوبر. وهكذا يعمل هذا الدليل.
إذا أردت التدرّب على استخدام هذه المصطلحات بطريقة طبيعية، فإن معلّمَي اللهجة الأمريكية في Practice Me — Sarah وMarcus — يستخدمانها في محادثات صوتية فورية، فتسمعها وتتدرّب عليها في سياقها الآن، بدلًا من قراءتها مكتوبةً على صفحة.
كيف تقرأ كل مدخل:
- المعنى — ما يعنيه المصطلح فعليًا
- الحوار — تبادل طبيعي يوضّح طريقة استخدامه
- 🇬🇧 المقابل البريطاني — النسخة البريطانية (أو «أمريكي حصريًا» إذا لم يكن له مقابل)
- الرسمية — 🟢 عامي · 🟡 محايد · 🔴 رسمي نوعًا ما
- المنطقة — أين ستسمعه أكثر

مصطلحات الإنجليزية الأمريكية للتحيّة والدردشة القصيرة
هذه هي المصطلحات التي ستسمعها خلال أوّل 30 ثانية من أي محادثة أمريكية.
1. What's up? تحيّة عاميّة — وليست سؤالًا فعليًا عمّا فوقك.
A: «Hey, what's up?» B: «Not much, just grabbing coffee.»
🇬🇧 «Alright?» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
2. How's it going? تعني «كيف حالك؟» — لكن الأمريكيين لا يتوقّعون إجابة حقيقية. تكفي عبارة «Good» أو «Not bad».
A: «How's it going, man?» B: «Can't complain.»
🇬🇧 «How are you keeping?» · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
3. Long time no see لم أرَ أحدًا منذ فترة. تُستخدم عندما تصادف شخصًا بشكل غير متوقّع.
A: «Hey! Long time no see! What have you been up to?»
🇬🇧 نفس العبارة (شائعة عالميًا) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
4. Catch you later وداعًا. ومن صيغها: «Catch ya later»، و«Later»، و«Peace».
A: «I gotta run. Catch you later!» B: «Later!»
🇬🇧 «Cheers» أو «Ta-ra» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
5. Shoot the breeze الدردشة بشكل عابر في أمور غير مهمة.
A: «We were just shooting the breeze about the game last night.»
🇬🇧 «Have a chinwag» · 🟢 عامي · 📍 أكثر شيوعًا في الجنوب والغرب الأوسط
6. Break the ice بدء محادثة أو تخفيف التوتّر في موقف قد يشعر فيه شخص ما بالإحراج.
A: «I told a joke to break the ice at the networking event.»
🇬🇧 نفس العبارة (مشتركة) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
مصطلحات أمريكية شائعة تُستخدم في المكتب
لثقافة العمل الأمريكية منظومتها الخاصة من المصطلحات التي تتكرّر باستمرار في الاجتماعات ورسائل البريد الإلكتروني ومحادثات Slack.
7. Touch base التواصل السريع مع شخص بشأن أمر ما.
A: «Can we touch base about the Q3 numbers after lunch?»
🇬🇧 «Touch base» (مستعارة) · 🟡 محايد للأعمال · 📍 بيئات الشركات
8. Circle back العودة إلى موضوع لاحقًا. يقترحها أحدهم عند رغبته في تأجيل أمر ما.
A: «Let's circle back on the budget after we hear from finance.»
🇬🇧 «Come back to it» · 🟡 محايد للأعمال · 📍 يُسخر منها أحيانًا باعتبارها لغة شركات مبتذلة
9. Think outside the box كن مبدعًا، وتعامل مع الأمور بطريقة مختلفة.
A: «We need to think outside the box — the usual approach isn't working.»
🇬🇧 نفس العبارة (شائعة عالميًا) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
10. Get the ball rolling بدء شيء ما — عملية أو مشروع أو نشاط.
A: «Let's get the ball rolling on the new hire. Post the job today?»
🇬🇧 نفس العبارة (مشتركة) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
11. Crunch time فترة حرجة يجب فيها إنجاز شيء تحت الضغط.
A: «It's crunch time — the presentation is tomorrow.»
🇬🇧 «Crunch time» (مُستعارة من الإنجليزية الأمريكية) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
12. On the same page في حالة اتفاق. تُستخدم حين يريد شخص التأكد من أن الجميع متوافقون.
A: «Before the client meeting, let's make sure we're on the same page.»
🇬🇧 «Singing from the same hymn sheet» · 🟡 أعمال · 📍 على مستوى البلاد
للاطّلاع على مزيد من سيناريوهات العمل، راجع دليلنا حول التدرّب على التحدّث بالإنجليزية في الأعمال.

المصطلحات الرياضية في الإنجليزية الأمريكية
يعشق الأمريكيون الرياضة إلى درجة أن استعارات البيسبول وكرة القدم الأمريكية وكرة السلة أصبحت تُستخدم في كل مكان — حتى من قِبَل شخص لم يشاهد مباراة قط.
13. Knock it out of the park أداء شيء بصورة استثنائية. (من البيسبول — تسجيل ضربة home run.)
A: «How was her pitch?» B: «She knocked it out of the park.»
🇬🇧 «Knock it for six» (من الكريكيت) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
14. Step up to the plate تحمّل المسؤولية. (من البيسبول — موقف الضارب.)
A: «With the manager out, someone needs to step up to the plate.»
🇬🇧 «Step up to the mark» · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
15. Hail Mary محاولة يائسة في اللحظة الأخيرة. (من كرة القدم الأمريكية — تمريرة طويلة.)
A: «Applying to that job was a Hail Mary, but I got the interview!»
🇬🇧 أمريكي حصريًا — لا يوجد مقابل مباشر · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
16. Monday morning quarterback الشخص الذي ينتقد القرارات بعد وقوعها.
A: «Stop being a Monday morning quarterback — you didn't have a better idea.»
🇬🇧 «Armchair critic» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
17. Move the goalposts تغيير القواعد أو التوقّعات بعد بدء شيء ما.
A: «Every time I meet the deadline, they move the goalposts.»
🇬🇧 نفس العبارة (من كرة القدم — مشتركة) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
18. Drop the ball ارتكاب خطأ، أو الإخفاق في إتمام مهمة.
A: «I dropped the ball — forgot to attach the file.»
🇬🇧 نفس العبارة (مُستعارة) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
19. Slam dunk أمر مضمون. تُستخدم الآن في سياقات تتجاوز كرة السلة بكثير.
A: «That client deal was a slam dunk.»
🇬🇧 «Dead cert» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد

المصطلحات الأمريكية المتعلّقة بالطعام والشراب
هذه المصطلحات الإنجليزية الأمريكية الشائعة تظهر في كل مكان — من دردشات المكاتب إلى ما قد يقوله صديقك بشكل عابر في حفلة.
20. Piece of cake سهل جدًا. شيء لا يتطلّب أي مجهود.
A: «How was the exam?» B: «Piece of cake.»
🇬🇧 «Doddle» أو «piece of cake» (مشتركة) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
21. Spill the beans إفشاء سر. تُستخدم عندما يكشف شخص ما معلومة.
A: «Who spilled the beans about the surprise party?»
🇬🇧 نفس العبارة (مشتركة) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
22. Bring home the bacon كسب لقمة العيش.
A: «She works two jobs to bring home the bacon.»
🇬🇧 نفس العبارة (نشأت في إنجلترا في القرن الثاني عشر) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
23. The whole enchilada كل شيء. الصورة كاملةً.
A: «Don't just give me the summary — the whole enchilada.»
🇬🇧 «The full monty» · 🟢 عامي · 📍 أكثر شيوعًا في الجنوب الغربي
24. Cool as a cucumber هادئ تحت الضغط.
A: «Server crashed during the demo, but she stayed cool as a cucumber.»
🇬🇧 نفس العبارة (مشتركة) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
25. In a pickle في موقف صعب.
A: «I double-booked meetings. I'm in a real pickle.»
🇬🇧 نفس العبارة (استخدمها شكسبير في The Tempest) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
وسّع مفرداتك إلى ما هو أبعد من المصطلحات — اطّلع على دليلنا حول الكلمات الإنجليزية المركّبة لتبدو أكثر طلاقة.

مصطلحات القيادة: ثقافة السيارات الأمريكية داخل اللغة
أمريكا بلد السيارات — 90% من الأسر تملك مركبة واحدة على الأقل. وتعكس هذه المصطلحات الأمريكية ثقافة السيارات المتجذّرة الآن.
26. Backseat driver شخص يقدّم نصائح غير مرغوبة بشأن أمر لا يقوم به هو نفسه.
A: «Stop being a backseat driver — I know how to get there!»
🇬🇧 نفس العبارة (مُستعارة) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
27. Pedal to the metal بأقصى سرعة، وبأقصى مجهود.
A: «Two weeks until launch — pedal to the metal, everyone.»
🇬🇧 «Put your foot down» · 🟢 عامي · 📍 أكثر شيوعًا في ولايات الجنوب والغرب الأوسط
28. Hit the road المغادرة، بدء رحلة.
A: «Getting late. We should hit the road.»
🇬🇧 نفس العبارة (مُستعارة على نطاق واسع) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
29. Fender bender حادث سيارة بسيط.
A: «Late because of a fender bender on the highway. Nobody hurt.»
🇬🇧 «Prang» أو «bump» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
30. In the fast lane عيش نمط حياة مثير ومزدحم.
A: «Since the promotion, she's living in the fast lane.»
🇬🇧 نفس العبارة (مشتركة) · 🟡 محايد · 📍 على مستوى البلاد
المصطلحات الأمريكية الاجتماعية للسهر والتسكّع
تظهر هذه المصطلحات عند ترتيب الخطط، أو لقاء شخص جديد، أو التنقّل في الحياة الاجتماعية الأمريكية.
31. Rain check تأجيل لوقت لاحق. (من البيسبول — تذكرة لمباراة أُلغيت بسبب المطر.)
A: «Can't make dinner tonight. Rain check?» B: «Thursday?»
🇬🇧 أمريكي حصريًا — يقول البريطانيون «another time?» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
32. Third wheel الشخص الإضافي غير المرغوب فيه برفقة ثنائي.
A: «I felt like a total third wheel at dinner.»
🇬🇧 «Gooseberry» · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
33. Hit it off الانسجام مع شخص ما فورًا.
A: «Met my roommate's friend — we totally hit it off.»
🇬🇧 نفس العبارة (مشتركة) · 🟢 عامي · 📍 على مستوى البلاد
34. Ghost someone التوقف فجأة عن الردّ على شخص ما دون تفسير.
A: «Three dates, then he ghosted me.»
🇬🇧 نفس العبارة (حديثة، من ثقافة المواعدة الأمريكية) · 🟢 عامي جدًا · 📍 المتحدثون الأصغر سنًا
35. Hang out قضاء وقت بشكل عفوي.
A: «Want to hang out this weekend?»
🇬🇧 «Meet up» · 🟢 عامي جدًا · 📍 على مستوى البلاد
36. Bail إلغاء الخطط أو المغادرة فجأة.
A: «She bailed on us last minute.»
🇬🇧 «Flake out» · 🟢 عامي جدًا · 📍 أكثر شيوعًا في الساحل الغربي
مواجهة بين المصطلحات البريطانية والأمريكية
الفكرة ذاتها، بكلمات مختلفة تمامًا. إليك كيف تتباعد المصطلحات الإنجليزية الأمريكية والبريطانية:
| الموقف | 🇺🇸 المصطلح الأمريكي | 🇬🇧 المصطلح البريطاني |
|---|---|---|
| نجاح باهر | Knock it out of the park | Knock it for six |
| مهمّة سهلة | أمر في غاية السهولة | Doddle |
| كل شيء | كل التفاصيل دون استثناء | The full monty |
| عائق مفاجئ | Throw a curveball | وضع العصي في العجلات |
| الاستسلام | Throw in the towel | Throw in the towel (مشتركة!) |
| تحمّل المسؤولية | Step up to the plate | Step up to the mark |
| ناقد بعد فوات الأوان | Monday morning quarterback | Armchair critic |
| شخص ثالث غير مرغوب فيه | Third wheel | Gooseberry |
| إبداء رأيك | أدلِ بدلوك | Put in your tuppence worth |
| أمر مؤكّد | Slam dunk | Dead cert |
| الانطلاق بأقصى سرعة | Pedal to the metal | Put your foot down |
| ليس من شأنك | Stay in your lane | اهتم بشمع نحلك |
تعتمد المصطلحات الأمريكية بشكل كبير على الرياضة، بينما تستلهم المصطلحات البريطانية من الحياة اليومية ولعبة الكريكيت. استكشف دليلنا المرافق حول المصطلحات الإنجليزية البريطانية للجانب الآخر، أو تصفّح المجموعة الكاملة في صفحة المصطلحات الإنجليزية الشائعة.

المصطلحات الأمريكية الإقليمية: دليل سريع
أمريكا بلد شاسع، وطريقة الكلام في ميسيسيبي تختلف عن مانهاتن. إليك تعابير إقليمية تُستخدم في أجزاء محدّدة من البلاد.
الجنوب 🤠
- «Bless your heart» — تعاطف صادق أو طريقة مهذّبة لوصف شخص قليل الفهم.
- «Fixin' to» — على وشك فعل شيء. «I'm fixin' to head out.»
- «Y'all» — أنتم جميعًا. أكثر كلمة مفيدة قدّمها الجنوب للإنجليزية.
- «Might could» — صيغة مزدوجة من فعل التمكّن. «I might could help you with that.»
مدينة نيويورك 🏙️
- «Deadass» — بجدّ. «I'm deadass tired right now.»
- «Mad» — جدًا (أداة تكثيف). «That pizza was mad good.»
- «Schlep» — حمل شيء بمشقّة. (من اليديشية.) «Had to schlep across town.»
كاليفورنيا ☀️
- «Hella» — جدًا. «That was hella good.» (أصلها من شمال كاليفورنيا.)
- «Stoked» — متحمّس للغاية. «I'm stoked about the road trip.»
- «Lowkey / Highkey» — بشكل خفي / واضح. «I'm lowkey nervous.»
فهم المصطلحات الإقليمية يساعدك على أن تبدو أكثر طبيعية حين تتحدّث الإنجليزية بطلاقة وثقة. هل تريد إتقان النطق الأمريكي أيضًا؟ راجع كيف تتعلّم اللهجة الأمريكية.

كيف تتدرّب على المصطلحات الإنجليزية الأمريكية بطريقة طبيعية
قراءة هذه القائمة هي الخطوة الأولى. استخدام هذه المصطلحات في محادثة حقيقية هو ما يجعلها تترسّخ في ذاكرتك.
-
تعلّم 2–3 مصطلحات يوميًا. اختر مصطلحات ذات صلة بحياتك الآن — مصطلحات العمل للمحترفين، والمصطلحات الاجتماعية للمسافرين.
-
تدرّب في محادثة حقيقية. المصطلحات تحتاج إلى سياق وتوقيت. يستخدم معلّما Practice Me، Sarah وMarcus، لهجات ومصطلحات أمريكية طبيعية في ردودهما — لتسمع «let's touch base» ضمن تدفّق حقيقي، لا في كتاب مدرسي.
-
سجّل نفسك. أثناء التدرّب اليومي على التحدّث بالإنجليزية، جرّب مصطلحًا جديدًا واحدًا. ثم استمع إلى نفسك لاحقًا.
-
شاهد البرامج الأمريكية. المسلسلات الكوميدية مناجم ذهب للمصطلحات. حين تسمع شيئًا، دوّنه واستخدمه في محادثتك التالية.
-
دع المفردات تتراكم بشكل طبيعي. المصطلحات التي تظهر في جلسات Practice Me تُحفظ تلقائيًا في قائمة مفرداتك. استكشف المزيد من مواضيع التدرّب على المحادثة لمواصلة البناء.
هل أنت مستعدّ؟ ابدأ محادثة مع Sarah أو Marcus على وشاهد كم من المصطلحات الإنجليزية الأمريكية ستظهر بشكل طبيعي.
الأسئلة الشائعة
كم عدد المصطلحات التي يستخدمها الأمريكي العادي يوميًا؟
يستخدم المتحدثون الأصليون ما يقدَّر بـ 3–4 تعابير اصطلاحية في الدقيقة خلال المحادثات العادية. على مدار يوم كامل، يصل العدد إلى المئات. لست بحاجة إليها جميعًا — الـ36 مصطلحًا أمريكيًا الشائع في هذا الدليل تغطي الغالبية العظمى مما ستصادفه.
ما الفرق بين المصطلحات الأمريكية والعامّية الأمريكية؟
المصطلحات هي عبارات ثابتة ذات معنى مجازي — «piece of cake» تعني دائمًا «سهل». أما العامّية فهي أكثر مرونة وتتطوّر بسرعة أكبر. كلمة «Ghosting» بدأت كعامّية وأصبحت الآن مصطلحًا إنجليزيًا راسخًا. المصطلحات عمومًا أكثر ثباتًا ويفهمها أشخاص من مختلف الفئات العمرية.
هل أحتاج إلى تعلّم المصطلحات الأمريكية لاختبار TOEFL؟
يعتمد اختبار TOEFL على الإنجليزية الأمريكية القياسية، التي تتضمّن المصطلحات الشائعة. لن تُختبر على تعريفاتها مباشرة، لكن فهمها يساعدك على متابعة المحادثات والمحاضرات. اطّلع على دليلنا حول مواضيع التدرّب على التحدّث في TOEFL.
هل يمكن استخدام المصطلحات الأمريكية في الكتابة الرسمية؟
معظمها يناسب الإنجليزية المنطوقة والكتابة غير الرسمية. في الكتابة الأكاديمية الرسمية، استخدم لغة مباشرة. أمّا في مواقف التحدّث بالإنجليزية في الأعمال — الاجتماعات والعروض التقديمية والمكالمات — فإن مصطلحات مثل «touch base» و«on the same page» مناسبة تمامًا ويستخدمها المحترفون يوميًا.